28 de enero de 2014

"Dora Bruder", de Patrick Modiano

Dora Bruder Patrick Modiano
FICHA TÉCNICA:
Género: Narrativa
Traducción: María Pino
Editorial: Seix Barral

SINOPSIS:
Una adolescente perdida en los pliegues del pasado resume en su desoladora peripecia vital el sufrimiento de toda una época: el continente europeo en la era hitleriana, visto desde la perspectiva actual, y la aventura moral del escritor que trata de recobrar la verdad de aquel tiempo y aquellos seres. El 31 de diciembre de 1941, en el periódico Paris-Soir, apareció un anuncio dramático: unos padres buscaban a su hija, de 15 años, que se había fugado de un colegio de monjas. Nueve meses más tarde, el nombre de la muchacha aparece en una lista de deportados al campo de exterminio de Auschwitz. Al filo de estas dos desapariciones sucesivas conocemos el destino de todo un pueblo, de toda Francia y de toda Europa, en un momento de dolor y violencia, en el que la pureza resalta sobre un fondo de destrucción. Pero el tema del libro no es sólo la vida de Dora Bruder, sino la búsqueda del propio autor que trata de reconstruir aquella biografía borrada. Con un estilo contenido, de una brevedad y exactitud estremecedoras, Patrick Modiano, uno de los mayores autores franceses contemporáneos, ilumina desde el presente el dolor, el horror y el sufrimiento del pasado, pero también su poesía. 

OPINIÓN:
Es lo primero que leo del autor y no creo que sea lo último, aunque esta obra en cuestión no me ha gustado especialmente, en comparación con otras que he leído sobre temas parecidos. 
En esta novela corta Modiano reconstruye la existencia de una adolescente de origen judío deportada a Drancy y posteriormente a Auschwitz, Dora Bruder, a partir de las escasas pistas conservadas en los documentos oficiales e institucionales.
Es una novela en la que narrador y testimonio se confunden, el narrador nos habla de sus años de juventud a la par que nos traslada a un pasado dando voz a unas personas que no eran tan distintas a lo que somos nosotros ahora, en un intento de reconciliar el pasado con la vida actual. 
Lo más interesante de la lectura es la labor archivística llevada a cabo por el autor, la cual permite al lector reconocer las calles por las que transcurrió la vida de Dora y la del propio Modiano en numerosas ocasiones, y el trasfondo simbólico que se esconde tras la reconstrucción de una vida hasta ahora olvidada o condenada al total anonimato como ocurrió con otras miles de almas. Otro rasgo positivo es que el texto transmite nostalgia y da que pensar sobre como el tiempo pasa y los hechos se olvidan de forma consciente o no, sea por el interés del Estado en ocultarlo o por la ignorancia y connivencia del resto de la gente. 
Finalmente, si hay algún “pero” es en el estilo desordenado en que se exponen los pensamientos y datos. Estos se muestran a salto de mata restando capacidad de empatía/comprensión por parte del lector.
Algunas frases que me han gustado:
“De ayer a hoy. Con el paso de los años las perspectivas se vuelven borrosas, los inviernos se mezclan unos con otros.”
“Lleva tiempo conseguir que salga a la luz lo que ha sido borrado.” 
“Dicen que los lugares conservan por lo menos cierta huella de las personas que los han habitado […]”
Dolors Martínez

2 comentarios:

  1. Me encanta la temática y la literatura francesa, así que a por él =)

    Besotes

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo es el primero que leo de Modiano, probablemente tenga de mejores, porque en este falla en la forma muy dispersa de contar los hechos. De todos modos, me alegra que te animes a probarlo :)

      Eliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...