17 de octubre de 2017

"Cuentos rusos", de Varios Autores

Cuentos rusos
FICHA TÉCNICA:
Género: Narrativa, Cuentos
Traducción: José Laín Entralgo
Editorial: Salvat

SINOPSIS: 
Biblioteca Básica Salvat. Libro RTV nº 56.
Selección y traducción de José Laín Entralgo. Prólogo de Augusto Vidal. 

Cuentos incluidos:
"Chelkash", de Máximo Gorki.
"Una buena vida", de Iván A. Bunin.
"La necesidad", de Vladimir G. Korolenko.
"El despertar", de Isaac E. Bábel.
"La víbora", de Alexéi N. Tolstói.
"El conde del Mediterráneo", de Iliá Ilf y Evgueni Petrov.
"La luz del sol", de Tatiana Tess.
"El telegrama", de Konstantín G. Paustovski

OPINIÓN:
Tenía yo ocho o nueve años cuando llegaron a casa los libros de esta colección benéfica. Uno por semana, 25 pesetas. Baste decir que leí en ella La isla del tesoro.
Este volumen es del año 70, aunque lo compré en Gerona el 2014, pues no conservo el de mi infancia. Se encuentran estos títulos en ferias de viejo, mercadillos y tenderetes varios, por uno o dos euros. 
Ocho relatos desiguales por su interés. Muy bueno el del malvado Gorki, atractivos los demás, salvo uno en plan alegórico hindú. Aquí están, que yo conociese de antes, Bunin y Bábel.
Todos los autores conocen la revolución soviética, de la que cinco son partidarios, dos contrarios y otro favorable y víctima, cosa nada rara con Stalin. Curiosamente, en los prologuillos que presentan cada cuento, no se critica a la Unión Soviética; del que murió exiliado se dice que murió en la emigración, más suave no se puede ser. Quien escribió estas notas no necesitaba ser prosoviético. En la España franquista y católica del 70 se admiraban las supuestas eficacia, seriedad, laboriosidad, capacidad tecnológica rusas, lo recuerdo.
Luis Miguel Sotillo Castro

14 de octubre de 2017

"La historia del amor", de Nicole Krauss

La historia del amor Nicole Krauss
FICHA TÉCNICA:
Género: Narrativa
Traducción: Ana María de la Fuente
Editorial: Salamandra

SINOPSIS: 
La publicación de La historia del amor, segunda novela de Nicole Krauss, supuso la confirmación del extraordinario talento de esta joven escritora norteamericana, suscitando el elogio entusiasta de críticos y escritores, entre ellos el Premio Nobel de Literatura J. M. Coetzee. Con una sabia mezcla de humor y ternura, Nicole Krauss ha escrito una hermosa aproximación al insondable tema del amor, la pérdida y la memoria, además de un homenaje a la literatura y a la forma en que los libros pueden cambiar la vida de las personas.
Leo Gursky, cerrajero polaco jubilado en Nueva York, cuya obsesión es «no morirme un día en que nadie me haya visto», recibe misteriosamente el manuscrito de un texto que creía perdido, acompañado de una enigmática carta. Instalado en el ocaso de su vida, esta sorpresa lo lleva a bucear en los recuerdos de su lejana juventud, recuperando emociones que suponía enterradas. No muy lejos de allí, la quinceañera Alma Singer padece los dilemas y conflictos de su edad. Hace ya ocho años que su padre murió de cáncer y ella ha decidido que es hora de que su madre deje de estar triste, o sea, se dispone a encontrarle un nuevo marido. Cuando en su camino aparece La historia del amor, una novela rara, escrita en yidis, publicada en español y comprada por su padre en una librería de Buenos Aires, los interrogantes se suceden. ¿Por qué su padre se la regaló a su madre muy poco después de conocerla? ¿Quién era su autor? ¿Y quién es el misterioso hombre que ha encargado a su madre que traduzca el libro al inglés? Como en una afinada composición musical, la intensidad de la historia va aumentando progresivamente hasta que los pasos del anciano que busca reconciliarse con su pasado y la adolescente que quiere poner remedio a la soledad de su madre se entrecruzan mediante una ingeniosa y compleja trama cuyos hilos convergen en un final inolvidable.
Con un tono intimista y envolvente, la autora ha logrado lo más difícil, contar una verdadera historia de amor en el sentido más amplio y profundo de la palabra, una historia llena de pasión y melancolía que conmoverá a todo tipo de lectores

OPINIÓN:

Esta es la primera obra que leo de la autora estadounidense Nicole Krauss y repetiré. Es de esas historias que te dejan un buen sabor, aunque tengan su parte trágica, pesa más lo entrañable y humano que hay en el fondo. 
En “La historia del amor” confluyen diversos personajes cuyas vivencias acaban conectándose, ya sea por azar o destino. Uno de los personajes principales es Leonard Gunski, huido de Polonia a América tras el auge de los nazis en los años 40.
Alma Singer, una chica de 15 años cuya meta es la de encontrar el amor para su madre y halla la inspiración en la lectura de “La historia del amor”. 
Zvi Litvinoff, al igual que Gunsky, es un exiliado polaco que reside en Chile. Allí dará forma a su supuesta obra más importante, “La historia del amor”.
“La historia del amor” es una novela dentro de la novela. Una de sus ediciones cae en manos del padre de Alma, quién lo regala a su madre. Tiempo después, un hombre misterioso pide a la madre de Alma la traducción al inglés de dicha obra. 
Alma Singer se sumerge en su lectura para tratar de acercarse a su padre fallecido, al mismo tiempo, tratará de desvelar lo que se esconde detrás de ese hombre misterioso. 
Es una trama un poco intrincada al principio, si no te concentras te puedes perder, pero poco a poco se van desvelando los entresijos y las piezas del puzzle encajan, resultando una obra bella. A mi me han encantado los pasajes de la novela “La historia del amor”, atribuidos a Zvi Litvinoff, por su forma curiosa y adorable de describir las distintas etapas de la humanidad.
Una lectura placentera, la recomiendo para pasar muy buen rato.
Dolors Martínez

13 de octubre de 2017

"Damned writers. 23 autores de culto", de Ángel A. Svoboda

Damned Writers Ángel A. Svoboda
FICHA TÉCNICA:
Género: Álbum ilustrado
Editorial: Bululú

SINOPSIS: 
Venerados, idolatrados, admirados, reverenciados... Todos sentimos devoción por autores y autoras que han conseguido conmovernos con sus obras literarias. Gracias a sus escritos nos hemos enamorado, reído y llorado, hemos sentido terror y nos hemos emocionado con versos que nos han traspasado con su verdad inquebrantable. Pero la mayoría de estas estrellas de la palabra tiene otra cosa en común: sus vidas fueron cortas, agitadas y desgraciadas. Este libro recopila una selección de escritores y escritoras de culto a quienes el destino maldijo sin compasión

OPINIÓN:

Álbum ilustrado en el que se desglosa la vida y obra de 23 escritores célebres. El libro es muy gráfico y dedica dos páginas a cada autor, en una incluye los apartados “Bendición”, “Maldición” y “Obras destacadas”, y en la anexa hay un dibujo del escritor/a en cuestión con una de sus frases más conocidas. Los textos y las ilustraciones son del autor, Ángel A. Svoboda.
Curiosa y muy acertada la división en bendiciones –donde se incluye una breve biografía y sus aportes a la literatura– y las maldiciones –terrible leer que tantos de ellos vivieron y padecieron vidas miserables, en uno u otro sentido, y que hace cuestionar al lector si eran imprescindibles todos esos infortunios para sacar su genialidad–.
Los autores que aparecen son variados y la mayoría conocidos: Franz Kafka, Rosalía de Castro, Antonin Artaud, las hermanas Brontë, Oscar Wilde, Mary Shelley, Lewis Carroll, Aphra Behn, Lovecraft, Virginia Woolf, John Kennedy Toole, Katherine Mansfield, Poe, Alfonsina Storni, Horacio Quiroga, Delmira Agustini, Baudelaire, Alejandra Pizarnik, Arthur Rimbaud, Emily Dickinson y Paul Verlaine.
Es una obra de carácter divulgativo, no profundiza en la vida y logros de los escritores, ni creo que fuese la intención del autor, pero sí que aporta una imagen global de ellos muy interesante. Me ha gustado.
Esther Rodríguez

10 de octubre de 2017

"La ladrona de libros", de Markus Zusak

La ladrona de libros Markus Zusak
FICHA TÉCNICA:
Género: Narrativa
Traducción: Laura Martín de Dios
Editorial: Lumen

SINOPSIS: 
Érase una vez un pueblo donde las noches eran largas y la muerte contaba su propia historia. En el pueblo vivía una niña que quería leer, un hombre que tocaba el acordeón y un joven judío que escribía bellos cuentos para escapar del horror de la guerra. Al cabo de un tiempo, la niña se convirtió en una ladrona que robaba libros y regalaba palabras. Con estas palabras se escribió una historia hermosa y cruel que ahora ya es una novela inolvidable

OPINIONES:

Un libro que me atrapó de principio a fin. Ya desde un inicio la sombra de la muerte acompaña a la desdicha de los personajes, lo cual te hace pensar en cierto modo, en la literatura de Saramago, y aunque el final es predecible, acabas simpatizando con todos los personajes, en especial con Linsei y su conexión con las otras historias y libros que va descubriendo. En mi opinión supera al niño del pijama de rayas.
Dolors Martínez

La historia transcurre durante la Segunda Guerra Mundial, en la Alemania nazi. El libro describe la vida de Liesel Meminger desde sus 9 años, cuando acaba de perder a su hermano y es dada en acogida a una humilde familia en la ciudad de Molching. A través de Liesel, sus padres, Max y su amigo Rudy Steiner, descubrimos un inmenso mundo de sentimientos y amistad, entrelazado con la multitud de problemas que implica formar parte de ese porcentaje de alemanes que no respalda al Führer. Destacar también la relación especial que tiene Liesel con los libros y las palabras, que acabarán salvándole la vida.
La narradora del libro es la Muerte, con la peculiaridad que nos adelanta los desenlaces antes de que sucedan.
He de reconocer que al principio me pareció entretenido sin más, aunque progresivamente me fui encariñando con los personajes y no me dejó indiferente.
Esther Rodríguez

9 de octubre de 2017

"Mi prima Rachel", de Daphne du Maurier

Mi prima Rachel Daphne du Maurier
FICHA TÉCNICA:
Género:
 Narrativa

Traducción: Concha Cardeñoso Sáenz de Miera
Editorial: Alba

SINOPSIS:

Philip Ashley, el narrador de esta novela, es un joven huérfano que ha sido criado por su primo Ambrose, un terrateniente de Cornualles veinte años mayor que él, en una gran casa aislada, de rutinas amables e incontestadas, sin conflictos y sin mujeres. Cuando el primo debe viajar a Italia por razones de salud, conoce a una mujer, Rachel, una pariente lejana educada en Florencia, viuda de un conde que murió en un duelo y la dejó cubierta de deudas. Se casa con ella y poco después muere súbitamente. «Juré que todo lo que Ambrose hubiera pagado en dolor y sufrimiento se lo devolvería a la mujer que los había causado», se dice Philip al conocer la noticia. Pero apenas han pasado unas semanas y Rachel se presenta en Cornualles… y esa animosidad irracional que el joven sentía por ella se va convirtiendo poco a poco en una fascinación incontrolable que no disminuye a medida que las circunstancias de la muerte de su primo se revelan cada vez más sospechosas.
Mi prima Rachel (1951) es una gran novela psicológica, llena de suspense, en la que Daphne du Maurier exploró, como en Rebeca, la influencia fantasmal en una casa de una figura ausente. Es también un sutil estudio de lo que un hombre cree que es una mujer y del accidentado viaje que dan los prejuicios cuando se enfrentan a una realidad inesperada.

OPINIÓN: 
¡Qué gozada de lectura! Todavía estoy atrapada entre las páginas de “Mi prima Rachel”. Cuando leí “Rebecca” quedé maravillada por la capacidad de Daphne du Marier para crear una atmósfera tan oscura y opresiva recurriendo a pequeños detalles. Pensé también que posiblemente no encontraría otra obra de la autora de este nivel. Pero, por suerte, me equivoqué.
No soy muy amiga de dar detalles sobre la trama de las novelas, y cuando se trata de una novela donde el suspense es un elemento clave, con más motivo. Tan sólo quiero destacar que el personaje de Rachel es una verdadera joya, está llena de claroscuros y resulta fascinante. La tensión en la narración va in crescendo. El talento de Daphne du Marier para dar forma a esta clase de historias era excepcional. Cualquiera que disfrutara con “Rebecca” no debe perderse “Mi prima Rachel”.
Ana Rayas
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...