9 de diciembre de 2014

"Intérprete de emociones", de Jhumpa Lahiri

Intérprete de emociones Jhumpa Lahiri
FICHA TÉCNICA:
Género: Narrativa, Relatos
Traducción: Antonio Padilla
Editorial: Ediciones del Bronce

SINOPSIS:
Entre la India y Estados Unidos, las historias de este extraordinario libro nos hacen cómplices de los viajes emocionales de los personajes, que buscan el amor traspasando las fronteras de las naciones y de las generaciones. Enriquecidas con detalles sensuales de la cultura india, estas historias abarcan el sentimiento universal de sentirse extranjero en alguna parte.
Con una mirada irónica y penetrante, Jhumpla Lahiri concilia las tradiciones más relevantes de sus ancestros y el desconcierto del Nuevo Mundo.

OPINIÓN:
“Intérprete de emociones”, de la escritora indo-americana Jhumpa Lahiri, ganó el Premio Pulitzer de 2000, a pesar de ser un libro de relatos (cosa poco frecuente en los Pulitzer) lo que me animó a leerlo.
El libro contiene nueve historias, cuyos protagonistas, ubicados en India y en Estados Unidos son en su mayoría emigrantes indios de primera y segunda generación o parejas mixtas, en cuyos sentimientos bucea la autora, que a lo largo de los nueve relatos nos transmite sus inquietudes, sus problemas de identidad y de desarraigo, sus choques culturales y sus complejas, a veces, relaciones interpersonales.
Con una prosa ágil y sencilla, las historias se van sucediendo con fluidez y el libro se lee con agrado
.
Yolanda Castilla Galdos

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...