Mostrando entradas con la etiqueta Autores canadienses. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Autores canadienses. Mostrar todas las entradas

28 de febrero de 2021

"Aquel verano", de Jillian Tamaki y Mariko Tamaki

aquel verano
FICHA TÉCNICA:
Género: Novela gráfica
Editorial: La Cúpula

SINOPSIS:
Rose y sus padres han veraneado en Awago Beach desde que ella era una niña. Es su escapada anual, su refugio. Su amiga Windy también está allí siempre, la hermana pequeña que nunca tuvo, completando su familia de verano.
Pero este verano es diferente.
La madre de Rose y su padre no dejan de discutir, y Rose y Windy se han visto envueltas en una tragedia que se cierne sobre el pequeño pueblo costero. Es un verano de secretos y angustias, pero al menos se tienen la una a la otra.
En Aquel verano, las primas Mariko y Jillian Tamaki redefinen la novela gráfica adolescente. Espléndida, desgarradora y en última instancia un soplo de esperanza, esta obra es una mirada vibrante a la juventud y la madurez.

OPINIÓN:
“Aquel verano” es una novela gráfica que gira alrededor de las vacaciones de dos adolescentes en Awago Beach, un pueblo en la costa en el que Rose veranea con sus padres desde los 5 años. Allí coincide con su amiga Windy, con la que comparte vivencias.
Pero este verano es distinto, las dos protagonistas han crecido y ya no son tan niñas. Sus inquietudes han cambiado, y además de obsesionarse con las películas de miedo, preguntarse sobre el sexo, la amistad o cuánto crecerán sus pechos, también los problemas que parecen tener los padres de Rose, o el drama que se cierne entre los jóvenes del lugar, ocuparán sus pensamientos.
Una historia más profunda de lo que puede parecer a primera vista, llena de pequeños detalles que no se escriben pero que se descubren en sus viñetas bicolor —en blanco y en diversas tonalidades de azul oscuro—.
En mi opinión, aunque destacan las ilustraciones, en conjunto evoca magníficamente esa época singular y convulsa de la adolescencia en que no se es ni niño ni adulto, donde la inexperiencia y las angustias vitales, mezcladas con la despreocupación típica de la edad —y en este caso también de las vacaciones— forman un cóctel de lo más interesante. Me ha gustado mucho.
Esther Rodríguez

2 de diciembre de 2020

"Si no, el invierno. Fragmentos de Safo", de Anne Carson

si no el invierno fragmentos de safo
FICHA TÉCNICA:
Género: Poesía
Traducción: Aurora Luque
Editorial: Vaso Roto

SINOPSIS: 
Safo (630 a. C.) Era un genio musical que dedicó su vida a la composición e interpretación de la poesía lírica. De los nueve libros que se dice que compuso, sólo un poema ha sobrevivido completo. Todo lo demás son fragmentos. La aclamada poeta canadiense, candidata al Premio Nobel y reconocida clasicista, Anne Carson, recoge los fragmentos de Safo y los traduce y reinterpreta en "Si no, el invierno", con el rigor académico e intelectual que la caracteriza. La traducción de Carson ilumina las reflexiones de Safo sobre el amor, el deseo, el matrimonio, el exilio, y muchos otros aspectos de la condición humana.

OPINIÓN:
Tras varias recomendaciones me he decidido a leer a Anne Carson, o en este caso, su selección y traducción al inglés de los versos de Safo. La edición trilingüe de Vaso Roto es una delicia, y cuenta, además de con el original y la traducción de Carson, con la traducción al castellano de Aurora Luque. Conocía poco acerca de Safo hasta este momento, pero esta selección de sus versos ha despertado mi curiosidad hacia esta autora de poesía lírica que tanto influjo ha tenido posteriormente.
Se da la circunstancia de que tan solo nos ha llegado un poema íntegro, siendo el resto fragmentos de poemas, e incluso de versos. Es una verdadera pena que tantos poemas bellísimos se encuentren reducidos a unos breves fragmentos pero, de cualquier forma el esfuerzo de Carson por acercarnos el trabajo de su admirada Safo es encomiable.
Ana Rayas

1 de noviembre de 2020

"La puerta", de Margaret Atwood

la puerta margaret atwood
FICHA TÉCNICA:
Género: Poesía
Traducción: Pilar Somacarrera Íñigo
Editorial: Bruguera

SINOPSIS: 
Margaret Atwood, más conocida como novelista que como poeta, ha publicado más de una veintena de poemarios por los que está considerada una de los poetas mayores de la literatura anglosajona actual. La puerta, su obra poética más reciente, es un apasio- nante recorrido por sus vivencias personales, desde la infancia hasta la madurez.

OPINIÓN:
La prosa de Margaret Atwood ya me tiene encandilada, pero, hasta el momento, no había tenido ocasión de leer algunas de sus poesías. De hecho, desconocía el gran reconocimiento del que goza su obra poética: a pesar de que es más conocida por sus excelentes novelas, es considerada una de las mejores representantes de la poesía anglosajona contemporánea.
Este poemario, “La puerta”, aborda temas muy diversos, como aspectos cotidianos, los animales o la propia poesía, entre muchos otros. Hay que contar con un gran talento para crear una hermosa poesía sobre algo tan aparentemente anodino como un hotel, o un palacio de hielo, como ella lo denomina. También incluye poemas muy personales, como “Mi madre se marchita...”, que se centra en los últimos momentos de vida de su propia madre.
Quien disfrute de la prosa de Margaret Atwood no debería dejar pasar la oportunidad de leer su poesía. Merece mucho la pena.
Ana Rayas

17 de julio de 2020

"El asesino ciego", de Margaret Atwood

el asesino ciego margaret atwood
FICHA TÉCNICA:
Género: Narrativa
Traducción: Dolors Udina Abelló
Editorial: Zeta

SINOPSIS:
Avilion, una mansión familiar convertida en símbolo de una época perdida. Un matrimonio movido por la codicia. Un amor clandestino y una pasión irrenunciable. El estallido de la guerra. Iris Chase, ya anciana, invoca el pasado con la distancia y el escepticismo de quien no tiene nada que perder. Su mirada lúcida e irónica se pasea por los salones poblados de sedas, gasas y plumas de avestruz. Contempla las huelgas, los cierres de fábricas y el idealismo de los jóvenes comunistas; los viajes en lujosos transatlánticos y los encuentros en sórdidas pensiones. Y al recordar, arranca máscaras, descubre la relación que la unía con su hermana Laura y los hechos que marcaron el destino de ésta, observa las consecuencias de sus actos de juventud y busca, sobre todo busca, justicia, desvelar la verdad y con ella encontrar el amor y el perdón.

OPINIÓN:
“El asesino ciego” refleja una época de la que solo quedan los recuerdos. Su protagonista, una Iris Chase ya anciana, hace memoria de la que ha sido su vida. Su infancia en Port Ticonderonga en una familia acomodada. Su matrimonio con un empresario y la vida llena de privilegios que supuso. Su difícil relación con su hermana pequeña, Laura, que murió en su juventud y cuyo libro se publicaría de manera póstuma.
La prosa de Atwood es excelente y sus historias están llenas de ingenio. “El asesino ciego” no es una excepción. La novela se compone, por un lado, de los recuerdos de Iris acerca de su infancia y su juventud, y por otro lado, fragmentos de la novela de Laura – “El asesino ciego” – y antiguos artículos de prensa referidos a la adinerada familia. Destaca el contraste entre esa antigua vida – lujosa pero no necesariamente feliz – y la sencillez con la que Iris vive en los últimos años de su vida.
“El asesino ciego” es una novela magnífica, profunda y absorbente. Una maravilla.
Ana Rayas

25 de febrero de 2020

"Tonbo", de Aki Shimazaki

tonbo aki shimazaki
FICHA TÉCNICA:
Género: Narrativa
Traducción: Julia Alquézar
Editorial: Sd Edicions

SINOPSIS:
En 1981, Nobu abre un juku, una escuela privada especializada en la preparación de exámenes. Seis años más tarde recibe la visita inesperada de un hombre que le despierta el recuerdo del suicidio de su padre. Es entonces cuando descubre otra historia, diferente a la que ensombreció su juventud.

OPINIÓN:
“Tonbo” (libélula) es una novela breve narrada en primera persona por Nobu Tsunoda, que tiene un “juku” (escuela de clases particulares) en las afueras de Tokio. La narración gira alrededor de su día a día en la escuela y con su familia, y algunos recuerdos del pasado. Un día recibe la visita de un antiguo alumno de su padre, la conversación que mantendrá con él le dará un nuevo punto de vista sobre las circunstancias que rodearon el fallecimiento de su padre años atrás.
El libro incluye un pequeño glosario con las palabras japonesas que aparecen en el texto.
“Tonbo” forma parte de la pentalogía de la autora “El corazón de Yamato”, esta es la tercera novela de la serie que publicó. De hecho, leyendo la sinopsis del recopilatorio publicado como “El corazón de Yamato”, veo que los personajes que se mencionan de otras de las historias, aparecen o se nombran también en “Tonbo”, aunque son relatos independientes.
Con frases cortas y una prosa sobria y clara, es una novela sencilla, muy japonesa, que he disfrutado y recomiendo, en especial a los que gustan de la literatura nipona.
Esther Rodríguez

1 de diciembre de 2019

"Los testamentos", de Margaret Atwood

los testamentos margaret atwood
FICHA TÉCNICA:
Género: Narrativa
Traducción: Eugenia Vázquez Nacarino
Editorial: Salamandra

SINOPSIS:
Obra maestra de la literatura distópica, El cuento de la criada se ha convertido en un clásico moderno. Tres décadas más tarde, Margaret Atwood recupera su icónico mundo y lo lleva hasta un final dramático en esta impresionante secuela.
Quince años después de los acontecimientos narrados en El cuento de la criada, el régimen teocrático de la República de Gilead se mantiene en pie, pero está empezando a mostrar signos de descomposición. En este momento crucial, las vidas de tres mujeres radicalmente diferentes convergen, con resultados explosivos. Dos de ellas han crecido en lados opuestos de la frontera: una en Gilead, como la hija privilegiada de un importante Comandante, y otra en Canadá, donde se manifiesta en contra del régimen mientras sigue por televisión las noticias de los horrores que allí acontecen. Ambas pertenecen a la primera generación que va a alcanzar la mayoría de edad desde que existe el nuevo orden, y sus testimonios están trenzados con una tercera voz: la de una de las mujeres más influyentes del sistema, que mueve los hilos del poder de manera despiadada. Sus caminos acabarán por encontrarse, forzando a cada una de ellas a colaborar, a enfrentarse consigo mismas y a decidir dónde pondrán los límites en la lucha por sus ideales.
A medida que desarrolla estas tres voces, Margaret Atwood profundiza en los recovecos más recónditos de Gilead, y logra, gracias a su virtuosa capacidad para recrear un mundo nuevo, que Los testamentos sea una mezcla triunfal de suspense e ingenio.

OPINIONES:
“El cuento de la criada”, escrita más de treinta años antes que su secuela, “Los testamentos”, es una obra de género distópico ambientada en la denominada República de Gilead, un estado teocrático y totalitario en el que los derechos de las personas están muy limitados, en especial los de las mujeres. Es en las “criadas”, mujeres destinadas exclusivamente a la procreación, y en especial en las vivencias de una de ellas, en las que se centra la historia de esa primera novela.
La estructura y planteamiento de “Los testamentos” es distinta y me parece bastante original. Aquí tenemos tres narradoras, que a modo de diario o confesiones (de ahí los testamentos), describen su vida en relación a Gilead y nos dan cada una de ellas su visión personal y única. Por un lado tenemos a Agnes Jemina, una joven, hija de un Comandante y su esposa, que ha crecido en Gilead. En contraposición, Daisy es una adolescente, pero que vive en Canadá, al norte de Gilead. Y como testimonio excepcional está el de Tía Lydia, que vive en Casa Ardua con el resto de Tías, y que es la mujer más poderosa de Gilead.
No entraré en detalles sobre la trama, porque vale la pena dejarse atrapar por ella e ir desentrañándola. Sin desvelar nada, diré que los tres testimonios permiten a la autora acabar de perfilar todo aquello que no conocíamos de Gilead. Las tres voces me han parecido interesantes, pero en mi opinión la de Tía Lydia es soberbia y la más lograda, aunque también es el personaje más complicado. A pesar de lo terrorífico de la historia, de Gilead en sí, sobre todo de la situación de las mujeres, me da la sensación de que en esta novela no destaca tanto el aspecto distópico, porque ya lo tenemos asimilado; fue en “El cuento de la criada” donde el lector recibió el impacto de la sorpresa.
Si hay que buscarle algún pero, hay circunstancias o coincidencias que se dan que me han parecido un poco inverosímiles, y el desenlace es algo precipitado y acaso demasiado redondo. Curiosamente, el ritmo se incrementa en los últimos capítulos y parece casi una historia de intriga.
Supongo que es inevitable comparar las dos novelas. Por lo que recuerdo de la primera, el estilo es un poco distinto. En “El cuento de la criada” la narrativa es predominantemente descriptiva; “Los testamentos” me parece más sencilla, ágil y fluida, y quizá de menor profundidad. En cuanto a la temática, las criadas aquí ya no son las protagonistas, se centra sobre todo en las hijas de Comandantes, en las Tías y en la visión exterior sobre Gilead. Ambos libros se complementan perfectamente, aunque personalmente pienso que es preferible leerlos en orden cronológico para entrar realmente en la distopía.
Creo que era un reto para la autora escribir este libro, sobre todo después de la grabación de la serie basada en "El cuento de la criada", y, en mi opinión, lo ha logrado sobradamente. Me ha gustado mucho, es una lectura absorbente y muy entretenida, y sin duda la recomiendo.
Esther Rodríguez

Por fin he tenido ocasión de ponerme con la lectura de “Los testamentos”, secuela de “El cuento de la criada”, distopía de Margaret Atwood que me impacto muchísimo. La trama de “Los testamentos” tiene lugar quince años después de los hechos acontecidos en su predecesora, momento en el que la República de Gilead empieza a mostrar signos de decadencia.
La novela se articula en torno al testimonio de tres mujeres muy diferentes, que nos ofrecen distintas perspectivas acerca de Gilead. Dos de ellas son muchachas que han crecido en lados opuestos de la frontera: una en Canadá y otra en Gilead. Así pues, han recibido educaciones muy diferentes, lo que se refleja en su manera de pensar y en sus perspectivas de futuro. La tercera de las mujeres tiene un cargo de responsabilidad en la República de Gilead, y posee un conocimiento muy amplio de todos los recovecos y miserias del sistema.
Dada esta diversidad de perspectivas, “Los testamentos” aporta una visión más amplia de Gilead de la que podía ofrecernos “El cuento de la criada”, más centrada en los hechos que constituían la trama. Así, nos ayuda a rellenar los posibles huecos que nos dejara la lectura y a tener una visión más profunda.
Por todo ello, considero que ambas lecturas se complementan, y no puedo dejar de recomendar “Los testamentos” a quienes leyeron con el mismo interés que yo “El cuento de la criada”. Atwood continúa valiéndose de una prosa clara y directa, que hace que la lectura sea ágil y apasionante. Ambas obras son imprescindibles.
Ana Rayas

11 de noviembre de 2019

"Escapada", de Alice Munro

escapa alice munro
FICHA TÉCNICA:
Género: Narrativa
Traducción: Carmen Aguilar
Editorial: Debolsillo

SINOPSIS:
Con la mirada profunda y sutil que tanto la caracteriza, Alice Munro nos habla sobre el amor, la traición, el pasado y la experiencia del tiempo.
Escribe sobre mujeres de todas las edades y circunstancias, y sobre sus amigos, amantes, padres e hijos. Sus historias, contadas de una forma cruda, directa y honesta, parecen tan reales como la nuestra.
Desde el relato homónimo, donde descubrimos la historia de una mujer incapaz de abandonar a su marido, hasta los cuentos sobre Juliet y sus complicadas relaciones, Munro va desmenuzando la verdad de cada una de sus heroínas cotidianas. El objetivo no es tanto el de contar su historia sino el de revelar el sentido de sus vidas, una sublimación liberadora o una especie de epifanía mediante la cual se dan cuenta de quiénes son y quiénes han sido.

OPINIÓN:
Los cuentos incluidos en “Escapada”, están protagonizados por mujeres, como es habitual en la obra de Alice Munro. Todas mujeres, todas diferentes: de distintas generaciones y perspectivas.
“Escapada” incluye ocho relatos, el primero de los cuales da nombre al volumen. Este libro cuenta con la particularidad – respecto a otros de Munro – de que tres de los cuentos tienen a una misma protagonista. Munro recupera a Juliet, a la que conocemos en su juventud en el segundo de los relatos, en dos cuentos más, permitiéndonos conocerla en etapas muy significativas de su vida. Me ha gustado mucho este recurso utilizado por Munro: es una suerte de reencuentro con el personaje décadas más tarde.
Ya lo he expresado en más de una ocasión en relación a la obra de Munro: pocas autoras han sabido plasmar sobre el papel la naturaleza del alma femenina como ella. Los relatos de Alice Munro son un refugio al que volver cuando lo necesitas, una verdadera delicia.
Ana Rayas

5 de agosto de 2019

"El corazón de Yamato", de Aki Shimazaki

el corazon de yamato aki shimazaki
FICHA TÉCNICA:
Género: Narrativa
Traducción: Alan Pauls
Editorial: Lumen

SINOPSIS:
¿Cuánto dura el amor? ¿Bajo qué formas vuelve a encenderse? ¿Cuáles son las consecuencias del amor perdido?
Por la ganadora del Premio Ringuet de la Academia de las Letras de Quebec, del Premio Literario Canadá-Japón y del Premio Gouverneur-Général.

Aoki Takashi tiene treinta años y trabaja para una prestigiosa empresa de Tokio que exige a sus empleados tiempo y dedicación absolutos. Apenas queda espacio para la vida sentimental, pero Takashi se enamora violenta e inesperadamente de Yuko, una recepcionista con la que comparte clases de francés. Juntos empiezan una hermosa relación, llena de ritos cotidianos, que se ve amenazada cuando el heredero del poderoso banco Sumida se fija en ella y le pide oficialmente la mano a su padre.
Aunque escribe en francés, Shimazaki pertenece a la misma estirpe de grandes escritores contemporáneos japoneses como Haruki Murakami, Hiromi Kawakami y Yoko Ogawa, con esa combinación única de sensualidad y melancolía y esa atención a los pequeños y grandes cambios de la naturaleza y del alma humana.

OPINIÓN:
Vuelvo a leer a la escritora Aki Shimazaki y, una vez más, no me ha defraudado. De ella leí “El quinteto de Nagasaki”, que presenta en primera persona las vidas de diversos personajes vinculados de alguna manera entre sí, en “El corazón de Yamato” nos adentramos en un texto de estructura similar, con variaciones en la trama y devenir de los personajes.
Si algo cambia entre ambas novelas es sobre todo el contexto histórico. Mientras “El quinteto de Nagasaki” se centra especialmente en la primera mitad del siglo XX, narra el gran terremoto de 1923 y la persecución y represión contra ciudadanos coreanos, “El corazón de Yamato” cuenta la historia del Japón después de la II Guerra Mundial, las consecuencias económicas, la intervención de Estados Unidos y la deportación de soldados y civiles japoneses a Siberia, donde sufrieron las mismas vejaciones que en los campos de concentración alemanes. Precisamente, el título de la novela, ya de por si evocador, casi romántico, alude al corazón de Japón, un país orgulloso pero herido tras dicha contienda.
En los hilos de las diversas vivencias que se relatan, el lector es partícipe de la existencia de hombres y mujeres honrados, trabajadores amantes de la cultura de su país y deseosos de una vida digna. Uno de los aspectos que me ha gustado del libro es que nos enseña otros rasgos y datos culturales que no aparecen en “El quinteto de Nagasaki”. Si en éste último se hablaba del significado del “no me olvides” y otras flores, por ejemplo, en “El corazón de Yamato” encontramos referencia a los ikebana, los waka y a Historia más antigua. Incluso hay diversas alusiones a los escritores nipones Yukio Mishima y Osamu Dazai, autores de los que he leído algunos textos y conozco algo de su vida, que me han llamado la atención.
Pese a la repetición de forma, me ha encantado. Quizá uno de los elementos que ha conseguido mi disfrute sea la propia sencillez con la que cuenta los acontecimientos que envuelven a los personajes, además es un estilo que no cae en simples sentimentalismos pese a relatar hechos duros. Todo eso aunado a que me encanta leer y descubrir la forma de ser, vivir, de una sociedad tan diferente, como en este caso la asiática y la japonesa en particular, me ha asegurado una buena lectura. La recomiendo ampliamente.
Dolors Martínez

22 de mayo de 2019

"¿Quién te crees que eres?", de Alice Munro

quien te crees que eres alice munro
FICHA TÉCNICA:
Género: Narrativa
Traducción: Eugenia Vázquez Nacarino
Editorial: Lumen

SINOPSIS:
«Aprender a sobrevivir, a pesar de la cobardía y la cautela, de los sustos y la aprensión, no es lo mismo que ser desdichado. Y además es interesante

En esta serie de historias entrelazadas, Munro recrea el vínculo entre dos mujeres en el transcurso de casi cuarenta años: la pragmática, desconfiada y a veces un tanto vulgar Flo, y su hijastra, Rose, una chica torpe y tímida pero cuya ambición la empuja a dejar atrás sus raíces y emprender su propio camino.
Cuento a cuento, pincelada a pincelada, la gran maestra del relato nos envuelve dentro de una narración que fluye como una novela y a la que consigue dotar de profunda emoción y trascendencia.
Una extraordinaria colección de cuentos de la premio Nobel de Literatura.

OPINIÓN:
"¿Quién te crees que eres?” es una nueva oportunidad para conocer a Alice Munro; en mi caso con cada libro suyo que leo más merecedora la considero del Nobel de Literatura que recibió.
Estructurada en diez historias o capítulos, y aunque pueden ser leídos de manera independiente, me parece más una novela que un conjunto de relatos −al igual que sucede con su libro “La vida de las mujeres”−.
Desde la primera historia, “Palizas soberanas”, leemos sobre la protagonista, Rose, y su vida familiar en el pueblo de Hanratty Oeste, en Ontario, Canadá. Huérfana de madre desde bebé, vive con su padre, su madrastra, Flo, y su hermanastro, Brian. 
Rose crece en un barrio pobre sin ser consciente de ello y sin que le importe, pero es algo que marcará su existencia. Su relación con Flo también es conflictiva, sus sentimientos, diferencias y desavenencias se plasman en múltiples detalles en los primeros capítulos. En “Privilegio” se centra en sus años escolares, con algunas escenas deplorables en las que la justicia se queda fuera de la escuela, entre otros motivos porque muchos “Iban a la escuela solo porque no había donde meterlos. Tenían edad para trabajar pero no había empleo para ellos.” 
Hay también un desfile interesante de personajes variopintos, miserables, almas cándidas... Pero Rose no es infeliz en ese ambiente, que es el único que conoce. “Pero no era desdichada (...). Aprender a sobrevivir, a pesar de la cobardía y la cautela, de los sustos y la aprensión, no es lo mismo que ser desdichado. Y además es interesante.” 
En “Medio pomelo” estudia bachillerato en el instituto y su padre está enfermo. Si de pequeña era la receptora de las historias que contaba Flo, ahora es ella la que le cuenta a su madrastra las anécdotas diarias que suceden en el instituto, siempre que no sea ella la víctima.
“Cisnes silvestres” es un relato bastante curioso. Es el primer viaje de Rose sola en tren a Toronto. “Flo le advirtió que tuviera cuidado con la «trata de blancas»”, “«Mucho ojo con los que llevan alzacuellos.» Eran los peores.” Un hombre se sienta a su lado en el tren, resulta ser un pastor, sin alzacuellos, y ella es “víctima y cómplice” de una experiencia incómoda que le provoca sentimientos contradictorios.
Siguiendo una secuencia cronológica, acompañamos a Rose a lo largo de los años, universidad, matrimonio, amistades, trabajos, amantes... Cada relato, o capítulo −según se considere−, se centra en un tema concreto que en conjunto nos dan una idea clara de su vida y personalidad, nos permiten observar a la protagonista desde distintos ángulos. No es una mujer extraordinaria, al contrario, se la podría definir como una mujer común, con dudas, inseguridades, fracasos, éxitos... un personaje emocionalmente complejo que pase lo que pase tiene que seguir adelante. Una vida con “naufragios y cambios”, y como también escribe Munro: “La vida armando un escándalo enorme, como de costumbre, por poca cosa.” Destacaría todo el proceso de transformación que vive, tanto a nivel personal como social. 
Como es habitual en la autora, describe situaciones y personajes con una agudeza y percepción tal que son rematadamente humanos y reales. Su capacidad de sumergirse psicológicamente en Rose es tremenda, no siempre estaremos de acuerdo con ella, pero seguramente la entenderemos. Además escribe con mucha soltura y naturalidad, leerla es una delicia. La sencillez y fluidez de su prosa esconde en realidad una enorme capacidad narrativa. 
En los dos últimos relatos, “Letra por letra” y “¿Quién te crees que eres?”, Rose se reencuentra con su madrastra después de una larga ausencia. Flo ya no es capaz de valerse por sí misma y somos testigos de su declive. Para la protagonista será asimismo un reencuentro con sus orígenes, con un lugar y unos recuerdos que estima más de lo que ella misma piensa.
Termino con las palabras que una profesora le dice a Rose a modo de lección en el instituto: "No puedes ir por ahí creyéndote mejor que el resto solo porque puedes aprender poemas de memoria. ¿Quién te crees que eres?”
Magnífica novela de una autora que conoce y sable plasmar los entresijos del alma humana como nadie. Maravillosa escritura y con algunos fragmentos soberbios. Me ha gustado mucho, es una lectura muy amena y recomendable para quien quiera disfrutar de buena literatura con historias y personajes verosímiles.
Esther Rodríguez

2 de febrero de 2019

"Prestigio", de Rachel Cusk

Prestigio Rachel Cusk
FICHA TÉCNICA:
Género: Narrativa
Traducción: Catalina Martínez Muñoz
Editorial: Libros del Asteroide

SINOPSIS:
En un avión, una mujer escucha a su vecino de vuelo contarle la historia de su vida: su trabajo, su matrimonio y la horrible noche que acaba de pasar enterrando al perro de la familia. Esta mujer es Faye, una escritora que viaja a Europa para promocionar el libro que acaba de publicar. Ya en su destino, sus conversaciones con la gente que se encuentra le revelan al lector las más profundas inquietudes humanas sobre la familia, el amor, la política, el arte, o la justicia y la injusticia. La tensión entre lo que sus interlocutores son y lo que dicen ser se acrecienta a medida que la narración avanza.
Tras A contraluz y TránsitoPrestigio cierra de manera brillante un ciclo narrativo que ha sido celebrado como una de las obras más originales y apasionantes de nuestro tiempo. Una brillante indagación de los límites de las convenciones narrativas con la que Rachel Cusk ha reinventado la forma de escribir una novela hoy en día.

OPINIÓN:
Hace unos días leí “PRESTIGIO” de la escritora británica, de origen canadiense, Rachel Cusk. 
Esta novela es el fin de una trilogía cuya protagonista es una escritora británica, de la que se sabe poco (aunque bien podría ser la propia autora) pues aunque la novela está escrita en primera persona, lo que hace Faye, que así se llama la protagonista, es narrarnos lo que a ella le cuentan los variopintos personajes que se va encontrando durante sus diferentes periplos; en este caso, mientras viaja a un país, que puede ser Portugal, para asistir a un festival literario.
A lo largo de la novela, sus diferentes interlocutores (escritores, periodistas, editores, personal del festival…) expresan con total sinceridad sus opiniones y sentimientos sobre diferentes temas: el mundo literario, el éxito, el divorcio, la maternidad, la creación artística, las diferencias de género, las relaciones personales…
En la narración no hay una trama específica ni apenas diálogo, pues la acción está implícita en la visión y las observaciones de cada interlocutor y por eso algunos monólogos pueden resultar un poco densos, dependiendo del interés del tema y del atractivo o de las experiencias del personaje, ya que hay temas que se repiten, pero precisamente ahí está la maestría de Cusk, cuya intención fundamental es mostrarnos diversos puntos de vista de diferentes personas sobre las mismas temáticas, realizando de esa original forma un certero retrato de la sociedad actual, objetivo que la autora consigue de forma brillante a lo largo del relato.
Yolanda Castilla Galdos

18 de enero de 2019

"Las sangres", de Audrée Wilhelmy

las sangres audree wilhelmy
FICHA TÉCNICA:
Género: Narrativa
Traducción: Luisa Lucuix
Editorial: Hoja de Lata

SINOPSIS:
Féléor Barthélémy Rü es joven, atractivo y rico. Vive en un gran castillo en la Cité, una villa misteriosa, y siente un placer desmedido por la carne cruda y por la brutalidad en todas sus formas. Fascinadas por sus aristocráticos modales y por los escabrosos rumores que envuelven al joven seductor, siete mujeres no dudarán en casarse con él, dispuestas a dejarse llevar por las más oscuras fantasías amorosas.
En Las sangres, Audrée Wilhelmy reimagina el cuento clásico del ogro Barba Azul, de Perrault, y lo hace a través de la mirada de sus mujeres: Mercredi, Constance, Abigaëlle, Frida, Phélie, Lottä y Marie escriben, cada una de ellas, siete pequeños cuadernos íntimos relatando sus experiencias con Féléor, quien a modo póstumo decide reunirlos y anotarlos en memoria de las adoradas esposas.
Ese cuaderno final es el maravilloso librito que tenemos en las manos, un diario de amor erótico y amoral compuesto a ocho voces, escrito con exquisita y brutal elegancia. Un cuento de hadas moderno sin cuartos secretos ni llaves prohibidas, en el que todo el mundo sabe a qué está jugando.

OPINIÓN:
El libro se compone de breves diarios escritos por las mujeres que pasan por la vida de Féléor Barthélémy Rü. En ellos se retratan siete mujeres distintas, penetramos en su intimidad y en sus deseos más profundos, y leemos sin tapujos sobre sexualidad, placer, amor, dolor y muerte. A través de ellas lo conocemos también a él, cuya reputación provoca atracción y repulsa por igual. Como colofón a cada uno de los cuadernos de sus amantes, Féléor escribe unas pocas páginas sobre ellas, interesantes y a veces inesperadas, que dan un giro a las impresiones iniciales del lector.
Es esta una lectura sorprendente y controvertida que provoca sensaciones encontradas, mezcla de erotismo, sensualidad, brutalidad y horror, pero que no deja indiferente. “El diario íntimo de las mujeres de Barba Azul”, reza la faja del libro, pero donde quizá no sea él el único culpable... ¿Qué se puede justificar por el máximo placer? 
A pesar de las diversas voces que aparecen la prosa es bella y elegante, y junto con el estilo particular de la autora en estos originales e irreverentes relatos eróticos, hacen de esta una lectura fascinante y muy recomendable, en mi opinión, una pequeña joya.
Esther Rodríguez

30 de septiembre de 2018

"El quinteto de Nagasaki", de Aki Shimazaki

el quinteto de nagasaki
FICHA TÉCNICA:
Género: Narrativa
Traducción: Alan Pauls
Editorial: Lumen

SINOPSIS:
«Las mujeres viven más tiempo que los hombres. Quizá sea mejor así que al revés. [...] Los hombres se deprimen con facilidad una vez que pierden a su compañera. Puede que sean más románticos que las mujeres.»
Durante toda su vida, Yukiko vivió con un terrible secreto: la mañana del 9 de agosto de 1945, antes de que se lanzara la bomba sobre Nagasaki, ella mató a su padre. En una carta que le deja a su hija después de morir, confiesa el crimen y revela que tiene un hermanastro. Pronto se descubrirá que no es solo Yukiko quien guardaba secretos inconfesables. Las historias personales se entrelazan con los acontecimientos históricos: la Segunda Guerra Mundial en Japón, los conflictos con Corea, el terremoto de 1923. Las generaciones se suceden mientras emerge un retrato lúcido de una sociedad, la japonesa, llena de contradicciones y vinculada a sus tradiciones.
En el fondo, la naturaleza, presencia constante y discreta, delicada y elegante como la escritura de Aki Shimazaki: el viento que acaricia una mejilla, las nubes en un sofocante cielo de verano, las luciérnagas volando sobre un arroyo, la hierba azul de wasurenagusa, las camelias en el bosque de Nagasaki. Frases cortas de una refinada simplicidad, unas veces delicadamente poéticas, otras sensuales, que afrontan dramas privados y universales y a través de las cuales hasta la historia más oscura termina por resolverse con la ligereza que Shimazaki es capaz de infundirle.
Ganadora del Premio Ringuet de la Academia de las Letras de Quebec, del Premio Literario Canadá-Japón y del Premio Gouverneur-Général.

OPINIÓN:
Es una obra que me apetecía mucho leer y no me ha defraudado. Desde hace un tiempo que leo literatura japonesa y tenía curiosidad por este título que, ya de entrada, promete.
Tras el título, “El quinteto de Nagasaki”, hay cinco historias personales entrelazadas, cuyos protagonistas cargan con sendos secretos y circunstancias atroces, y Nagasaki es el lugar donde el vinculo alcanza el cenit, muy significativo como se comprueba a lo largo de las páginas.
Particularmente, me gustan mucho los autores nipones Ryunosuke Akutagawa y Yasunari Kawabata, Aki Shimazaki es una autora contemporánea, vivieron momentos históricos distintos, pero guardan en común la sensibilidad ante los acontecimientos y el lirismo de la prosa que se funde en el paisaje. En el caso de la obra de Shimazaki me han parecido muy bellas las alusiones frecuentes a ciertas flores que revisten de simbolismo a las historias que conforman el “quinteto”, las camelias y las “no me olvides”.
Además que el contacto de los personajes con la naturaleza está muy presente, en general, ya sea las colinas, los arroyos o un jardín cercano.
Las cinco historias trascurren entre Tokio y Nagasaki, dos zonas separadas por cientos de kilómetros pero conectado por una historia familiar. Son historias personales, intimas, contadas en primera persona, una voz narrativa que facilita al lector entrar en ellas.
Las historias se entrelazan por secretos y sucesos familiares trágicos o difíciles de transmitir por la mentalidad de la sociedad japonesa de antaño. La superstición o la tradición familiar sobre la gestión de la herencia y los matrimonios concertados pesa como una gran losa, en algún grado u otro, en los protagonistas (no los mencionaré, prefiero que el lector los descubra igual que hice yo). A través de ellos se unen las cinco historias personales, que al mismo tiempo se convierten en el testimonio histórico del Japón del siglo XX. En los relatos confluyen varias generaciones y a lo largo de casi todo el siglo, el lector se transporta al gran terremoto de 1923, es testigo del papel de Japón en la II Guerra Mundial, en especial el impacto de las bombas sobre Hiroshima y Nagasaki, o del conflicto nipón con Corea.
Me ha gustado mucho. Se lee con fluidez por los capítulos cortos y el estilo sencillo y claro. Como ya he dicho, destaco la sensibilidad y también que la autora cuente de una forma directa y visión amplia los hechos históricos mencionados. Hay hechos que ignoraba y me han parecido tremendos.
Por último, como nota curiosa, la edición viene con un glosario de palabras en japonés traducidas al castellano (las palabras están introducidas en su idioma original, japonés, en el interior de los textos).
Dolors Martínez

29 de enero de 2018

"Piezas en fuga", de Anne Michaels

Piezas en fuga Anne Michaels
FICHA TÉCNICA:
Género: Narrativa
Traducción: Eva Cruz
Editorial: Alfaguara

SINOPSIS: 
Un muchacho polaco, Jakob Beer, aparece hundido en el barro en una ciudad polaca, durante la Segunda Guerra Mundial. Lo salva un científico humanista, Athos Roussos, que lo preserva en una isla griega, entre cartografía y botánica y pieza de arte.
Jacob y Athos, con el transcurso del tiempo, acaban instalándose en Canadá. Pero llevan consigo toda la vida que no han vivido, todo el recuerdo de la barbarie nazi, el mar, el sol, las islas, la lengua griega. Y, en la memoria de Jakob, el recuerdo de Bella.Luego será el encuentro entre Ben, un joven profesor obsesionado por la memoria ajena de la guerra, y el ya viejo Jakob, ahora poeta y traductor: el contacto entre ambos atraerá la cuidadosa paz del más joven. En un choque de herencias terribles.

OPINIÓN:
Terminé hace unos días la primera novela publicada, creo, en 1998, PIEZAS EN FUGA de una autora canadiense cuya trayectoria es sobre todo poética: Anne Michaels y no pensaba hacer la reseña (pero la hago) por ser una obra bastante compleja no tanto por lo que cuenta, sino por cómo lo cuenta.
Esta obra aúna dos características que la alejan del gran público: por un lado, una forma exquisita en donde la palabra es usada poéticamente y, por otro, un contenido que gira en torno a la búsqueda del sentido de la vida.
Dicho esto, y consciente de que me valdría la pena leerla, “me remangué” y le planté cara a esta historia en donde el ser humano es puesto a prueba sin compasión a través de sus dos protagonistas: el pequeño Jakob, un niño judío de 7 años y su salvador y maestro Athos.
Dos vidas en fuga hacia el sur, hacia Zakynthos, Grecia, para emprender la tarea más dura a la que se pueden enfrentar: seguir viviendo, dar a luz a una nueva memoria, luchar contra "ese pasado sombrío que tiene la forma de todas las cosas que no ocurrieron y que, invisible, derrite el presente como la lluvia a través de la piedra caliza".

John Berger de Piezas de fuga: «Es el libro más importante y más bello que he leído en los últimos cuarenta años».
Ana Ballester

15 de noviembre de 2017

“Hôzuki, la librería de Mitsuko”, de Aki Shimazaki

Hôzuki, la librería de Mitsuko Aki Shimazaki
FICHA TÉCNICA:
Género: Narrativa
Traducción: Íñigo Jáuregui
Editorial: Nórdica

SINOPSIS: 
Mitsuko tiene una librería de lance especializada en obras filosóficas. Allí pasa los días serenamente con su madre y Tarô, su hijo sordomudo. Cada viernes por la noche, sin embargo, se convierte en camarera en un bar de alterne de alta gama. Este trabajo le permite asegurarse su independencia económica, y aprecia sus charlas con los intelectuales que frecuentan el establecimiento.
Un día, una mujer distinguida entra a la tienda acompañada por su hija pequeña. Los niños se sienten inmediatamente atraídos entre ellos. Ante la insistencia de la señora y por complacer a Tarô, a pesar de que normalmente evita hacer amistades, Mitsuko aceptará volver a verlos. Este encuentro podría poner en peligro el equilibrio de su familia.
Aki Shimazaki sondea aquí la naturaleza del amor maternal. Con gran sutileza, cuestiona la fibra y la fuerza de los lazos.

OPINIÓN:
La novela se desarrolla en Nagoya, en Japón, donde Mitsuko, propietaria de una librería de lance, vive con su madre y su hijo Tarô de 7 años. Su día a día es tranquilo y rutinario. Mitsuko es reservada con su vida privada y con escasas relaciones sociales fuera del trabajo. Un día se presenta en la librería una nueva y elegante clienta acompañada de su hija, Hanako, que entablará amistad con Tarô. Mitsuko y la señora Sato –la madre de la niña– tienen muy poco en común, pero esta última insistirá en fomentar su encuentro con la excusa de la amistad surgida entre los dos niños. La protagonista, reticente a escuchar las historias íntimas de los demás, se verá finalmente expuesta a las confidencias de la señora Sato, que podrían dar un giro a su vida.
Es una novela breve y bella, narrada en presente y en primera persona por Mitsuko, y en mi opinión muy japonesa. La trama, aparentemente sencilla, con las reflexiones de la protagonista y sus recuerdos del pasado se va desvelando más profunda y con sorpresas a lo largo de las páginas.
Curiosa la gran cantidad de aspectos que abarca en tan pocas páginas: la maternidad y los lazos familiares, la filosofía, la religión, las conexiones invisibles, las consecuencias de nuestras decisiones, o las casualidades... Y muy interesante el tema de la interpretación de los ideogramas, muy presentes en el relato.
En resumen, una historia sencilla y tierna que me ha gustado
.
Esther Rodríguez

17 de septiembre de 2017

"El cuento de la criada", de Margaret Atwood

El cuento de la criada Margaret Atwood
FICHA TÉCNICA:
Género: Narrativa
Traducción: Elsa Mateo Blanco 
Editorial: Salamandra

SINOPSIS: 
Amparándose en la coartada del terrorismo islámico, unos políticos teócratas se hacen con el poder y, como primera medida, suprimen la libertad de prensa y los derechos de las mujeres. Esta trama, inquietante y oscura, que bien podría encontrarse en cualquier obra actual, pertenece en realidad a esta novela escrita por Margaret Atwood a principios de los ochenta, en la que la afamada autora canadiense anticipó con llamativa premonición una amenaza latente en el mundo de hoy.
En la República de Gilead, el cuerpo de Defred sólo sirve para procrear, tal como imponen las férreas normas establecidas por la dictadura puritana que domina el país. Si Defred se rebela —o si, aceptando colaborar a regañadientes, no es capaz de concebir— le espera la muerte en ejecución pública o el destierro a unas Colonias en las que sucumbirá a la polución de los residuos tóxicos. Así, el régimen controla con mano de hierro hasta los más ínfimos detalles de la vida de las mujeres: su alimentación, su indumentaria, incluso su actividad sexual. Pero nadie, ni siquiera un gobierno despótico parapetado tras el supuesto mandato de un dios todopoderoso, puede gobernar el pensamiento de una persona. Y mucho menos su deseo.
Los peligros inherentes a mezclar religión y política; el empeño de todo poder absoluto en someter a las mujeres como paso conducente a sojuzgar a toda la población; la fuerza incontenible del deseo como elemento transgresor: son tan sólo una muestra de los temas que aborda este relato desgarrador, aderezado con el sutil sarcasmo que constituye la seña de identidad de Margaret Atwood. Una escritora universal que, con el paso del tiempo, no deja de asombrarnos con la lucidez de sus ideas y la potencia de su prosa. 

OPINIONES: 
Fue la lectura de abril de 2018 en el Club de Lectura.

He leído “El cuento de la criada” una novela que la escritora Margaret Atwood publicó en 1985, pero que se puso de moda al estrenarse este año en televisión una serie basada en la misma.
Se trata de una distopía narrada en primera persona por la protagonista, un personaje un tanto opaco, con quien no he sentido ninguna empatía; en realidad, no he sentido empatía con ninguno de los escasos personajes que pululan por la trama; una historia con tintes políticos y cierta crítica social, a la que también hay quien tilda de feminista, que no ha conseguido engancharme en absoluto. 
En una época indefinida y en medio de un ambiente claustrofóbico y gris, se desarrolla una trama inverosímil (incluso para una distopía) en la que los escasos y poco interesantes personajes, incluida la protagonista, están despersonalizados al igual que la propia historia, que adolece de concreción, de definición y de diálogos inteligentes, por lo que la novela en general me ha resultado absurda y no me ha gustado nada. 
Yolanda Castilla Galdos

Es la primera novela que leo de Margaret Atwood. En ella se recrea un estado totalitario y represivo que controla cualquier aspecto de la sociedad, y en el que los derechos están muy limitados, especialmente los de las mujeres. La autora describe la vida de las “criadas”, mujeres fértiles apreciadas únicamente por su capacidad reproductora. El texto se centra y está narrado en primera persona por la protagonista, una de estas criadas –en mi opinión bien podrían ser llamadas siervas o esclavas–, a la que conocemos como Defred. 
En buena parte del libro la narración es descriptiva, algo necesario para situarnos en el contexto. Se intercalan, en el día a día que vive la protagonista, sus reflexiones y recuerdos del pasado, lo que hace que poco a poco empatices con ella y quieras saber más. 
Personalmente me ha interesado leer cómo casi de la noche a la mañana desaparece un tipo de estado, no ideal pero en el que se presupone que existe cierta libertad, y se impone un totalitarismo en el que las libertades son casi inexistentes. También me parece interesante el concepto de “ficción especulativa” que usa la autora para catalogar su novela, en el que incluye su intención de no escribir ciencia ficción pura, sino que todo lo que aparezca en ella haya sucedido ya de algún modo en la historia. En ese sentido creo que es una distopía verosímil y factible, lo que hace reflexionar al lector profundamente –al menos ese ha sido mi caso–. Destacaría asimismo la atmósfera asfixiante que se logra y el epílogo final, absolutamente genial.
En resumen, diría que es una historia dura –espeluznante por momentos– pero fácil de leer y bien construida. Como lectura es adictiva, amena y muy recomendable. Me ha gustado mucho. 
Esther Rodríguez

Me gustó mucho, pero entiendo que la obra pueda no ser del agrado de todos.
Si bien es cierto que el libro aborda puntos que podrían considerarse como lugares comunes, como el servilismo, la depravación, el fanatismo, el sobre consumo y la contaminación, tenemos que recordarnos que se escribió en 1985, y que nada ha cambiado, al contrario.
Los peligrosos están cada vez más cerca.
Como la mayoría de las distopías que he leído, tiene una visión poco optimista del género humano y nos advierte sobre nuestras propias debilidades.
“La humanidad es muy adaptable, decía mi madre. Es realmente sorprendente la cantidad de cosas a las que puede acostumbrarse la gente siempre que exista alguna compensación” (cap 40). 
El carácter esencial de la obra, que lo repito, para mí, tendría que ser de lectura imprescindible en colegios, es obligarnos a observar nuestro propio reflejo y nuestra propia pasividad hacia los eventos que vivimos. 
Caemos en cierto letargo, las peores exacciones se vuelven banales, el noticiero cada día nos inunda de noticias alarmantes y solo unas cuantas Moira se elevan para protestar en el nombre de todos.
El final de la novela podría dejarnos perplejos si no fuese por este magnífico epílogo que nos da esperanza sobre el futuro de la población de Gilead. Además, cada lector es libre de imaginar cual fue la suerte de Defred al salir de allí. Cada quien puede decidir si se reunió con Luke, si logró reunirse con su hija, si fue feliz, si volvió a reorganizar su vida después de tanto traumas, si su cuento sirvió para acabar con este régimen de infamia.
La autora no nos da ninguna respuesta, solo nos permite cuestionarnos. 
Caroline Sakaël

A pesar de que las distopías no entran en el campo de mis preferencias pues bastante tengo con la irracionalidad que destila la prensa a diario, sí que me ha valido la pena acercarme a la obra de tan excelente escritora.
Sé que el posible rechazo a su lectura viene originado por la crudeza de la situación narrada la cual NO percibimos del todo como IRREAL pues olfateamos en los vientos del presente que estas situaciones de poder teocrático y totalitario van manifestándose en nuestras democracias a pasos agigantados. También sucede y ha sucedido en otros países, aunque con otros disfraces, sin olvidar que el libro está inspirado, según confesión propia, en el régimen de la República Democrática Alemana de aquellos días.
Lo primero que me llamó la atención es la precisión de la autora en torno al término FEMINISTA en la edición de 2017: "¿El cuento de la criada es una novela feminista? Si eso quiere decir un tratado ideológico en el que todas las mujeres y/o están victimizadas en tal medida que han perdido la capacidad de elegir moralmente, NO. Si quiere decir una novela en la que las mujeres son seres humanos—con toda la variedad de personalidades y comportamientos que eso implica- y además son interesantes e importantes y lo que les ocurre es crucial para el asunto, la estructura y la trama del libro… Entonces SÍ. En este sentido, muchos libros son feministas”.
Pero SÍ hay que reconocer que esta obra es la primera distopía escrita por una mujer con una protagonista femenina cuyo cometido en la nueva sociedad se verá limitado a una sola actividad: LA REPRODUCCIÓN. Esta nueva sociedad es CONSECUENCIA de una serie de situaciones extremas que afectaron a la supervivencia del ser humano (baja natalidad, desastre nuclear, destrucción de recursos), al contrario de otras utopías en las que no hay referencias a las formas de vida de tiempos anteriores.
Observo en la novela tres momentos: el primero, a partir de un yo narrativo, DESCRIBE el gélido mundo que le rodea en donde ella es una presencia fantasmal absorbida por las rígidas leyes de su entorno cuya función es la anulación -en su caso y en la de sus iguales- de las múltiples facetas que en la sociedad podemos desempeñar, y su sometimiento a un único significado y propósito: el de anónimas reproductoras. Este vacío empieza pronto a ser contrarrestado por los recuerdos de su pasado que aunque no ideal era “su vida”. La alternancia entre el pasado tan cercano y el asfixiante y aterrador presente es lo que hace que me resulte tan estremecedora la novela.
En el segundo, asistimos a la parte ACTIVA de la narración: las grietas del mundo de Gilead por obra y gracia de la corrupción salen a la luz. Esta luz alumbrará la esperanza de Defred cuyo cuerpo (mínima imagen devuelta al principio en los espejos por los que pasa y máxima al final) e identidad se irán manifestando en sus relaciones con el comandante y su subordinado hasta desembocar en el terrible espectáculo de la escena final previa a su huida. Se le ha reprochado a la autora la escasez de acción a lo largo de la novela y recuerdo haber leído el deseo de la propia Atwood de mantener cierto distanciamiento del lector, a fin de que no se produzca “la suspensión de la incredulidad” y tenga un efecto admonitorio: NOS PUEDE SUCEDER…
La tercera parte: MI DESPERTAR... Tengo la impresión de haber estado flotando dentro de una burbuja en donde la tensión lectora ascendía y ascendía sin freno. Y de pronto caí, como Faetón, en las brumas de la investigación de la historia que acabo de leer. ¿Quién?, ¿cuándo?, ¿cómo?, ¿por qué? son los interrogantes que se plantean estos investigadores de excéntricos nombres en torno a unas cintas magnetofónicas "un acto de esperanza" según Atwood encontradas por azar y sin un orden establecido... Pero omitiendo las irónicas observaciones de la autora en torno a la loable labor de la investigación lo que queda es el reconocimiento de que tanto en el momento de su escritura como en el nuestro de 2018 laten a veces larvados los elementos para una marcha atrás de la humanidad... Y por terminar de una manera positiva me sumo a la categoría de "antipredicción" con la que califica la autora su obra pues "si este futuro se puede describir de manera detallada, tal vez no llegue a ocurrir". AMÉN. 
Ana Ballester

Se ha hablado mucho últimamente de “El cuento de la criada”, obra publicada en 1985 pero de actualidad por su exitosa adaptación televisiva. Llevo tiempo queriendo adentrarme en esta lectura y al fin le ha llegado el turno.
Defred es la protagonista, y es criada en la República de Gilead. Pero no una criada de las que nos vienen a la mente, en Gilead las criadas tienen una función diferente: menstruar, ser fértiles, reproducirse. Si no, no son útiles. Y podrían acabar en las Colonias realizando tareas ignominiosas. Y sí, hay funciones aún más horribles que ser víctima de asépticas violaciones a fin de quedar embarazada.
“El cuento de la criada” es una suerte de registro de la experiencia de su protagonista y, naturalmente, está escrito en primera persona. Se trata de una obra de carácter distópico, en la que se han reducido las libertades al mínimo y las mujeres fértiles viven recluidas, silenciadas, deshumanizadas. Son meros recipientes cuya función es gestar hijos para otras personas.
Las distopías, que plantean esa ficción oscura y angustiosa, abren una vía de reflexión sobre nuestra realidad actual. Leyendo “El cuento de la criada” cruzaron mi mente cuestiones como la pujanza de los vientres de alquiler y las cuestiones éticas al respecto.
Una lectura inteligente, crítica, sagaz, desasosegante. En síntesis, imprescindible. 
Ana Rayas
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...